<Greek> iatros pollōn antaxios allōn. <Roman> Iamq<que> machaonia magis et magis arte levatus ... Een mensch der menschen weerd, is eenen Medecijn!
Bears lettering: <Greek> iatros pollōn antaxios allōn. <Roman> Iamq<ue> machaonia magis et magis arte levatus / cum sedet ante focum, progrediturve tripes. / O homo. non frustra tantos subysse labores / nosces; quod restat tu modo tolle malum / Vnd wan der Patient nun auss dem siechbett kumpt / Vnd sitzet beÿ dem feuwr, oder im haus vmbgeht, / Dan sagt man lieber man, der kranck euch herlich rumbt / Kein mensch so wol als ihr, vnd treuwlich ihm beÿsthet. / Wir werden fragen bald, was wir euch sollen geben / Euwr ankunft war uns lieb, der gang wirt lieber sein, / Ihr habt in kurtzer zeÿt, sein kranckheit bald vertrieben, / Ein Mensch vol ehren werth, ist solchen Medicein. / Wanner de crancke nu, wat van den bedde comet / En sitte bÿ het vijer, of achter huijse ghaet; / Dan is het; weerde man, den crancken maer voortvromet; / Geen mensche als ghij, doet, de mensche soo bÿstaet: / Wij sullen vraghen haest, wat wij v sullen gheven? / V comste was ons lief, v gangh sal weerder sijn: / Ghij hebt in corten tijt, de sieckte schier verdreven / Een mensch der menschen weerd, is eenen Medecijn!
Bears number: 3